|
Organisme Norme (année) |
aaaa/mm/jj |
|
|||
|
Consignes BnF |
Création |
2011/12/20 |
Mise à jour |
2012/05/25 |
|
|
Type de Notice |
titre conventionnel |
||||
|
Titre |
Jeux vidéo |
||||
|
Mots clés |
extension ; jeu vidéo ; version |
||||
1 - Forme retenue de l’autorité Titre d’œuvre anonyme
5 - Note d’information générale
5.3 - Jeux vidéo adaptés ou inspirés d’une œuvre préexistante
5.4 - Note sur les formes du titre
6 - Note publique sur les sources
7 - Note de regroupement par domaine
8 - Informations codées dans les formats MARC
À la BnF, les notices d'autorité titres conventionnels
créées pour des jeux vidéo sont établies selon les règles présentées ci-après.
Une réflexion sur les jeux vidéo en tant qu’œuvre a conduit à privilégier la licence pour permettre de rassembler pour un jeu donné toutes les versions sur différentes plates-formes, qui sont le plus souvent développées par des développeurs différents. C'est pourquoi on les considère comme des œuvres sans auteur principal.
1 - Forme retenue de l’autorité Titre d’œuvre anonyme
La forme retenue dans la notice d’autorité est le titre de l’œuvre, dans la langue originale de la première édition.
Le titre est toujours suivi du qualificatif « jeu vidéo ».
S’il existe un complément de titre, celui-ci est saisi à la suite du titre, introduit par une virgule.
En cas d’homonymie, on ajoute un qualificatif de date.
Exemple 1 :
|
Affichage public |
|
Heavy rain (jeu vidéo) forme internationale anglais
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..b.eng. $a Heavy rain $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Heavy rain $n jeu vidéo
|
Exemple 2 :
|
Affichage public |
|
Chine, intrigue dans la Cité interdite (jeu vidéo) forme internationale français
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..b.fre. $a Chine, intrigue dans la Cité interdite $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 0 $a Chine, intrigue dans la Cité interdite $n jeu vidéo
|
|
Commentaires |
|
Complément de titre introduit par une virgule. |
Exemple 3 :
|
Affichage public |
|
Prince of Persia (jeu vidéo ; 1989) forme internationale anglais et Prince of Persia (jeu vidéo ; 2008) forme internationale anglais
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..b.eng. $a Prince of Persia $e jeu vidéo $e 1989 et 145 0 $w.0..b.eng. $a Prince of Persia $e jeu vidéo $e 2008
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Prince of Persia $n jeu vidéo $n 1989 et 230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Prince of Persia $n jeu vidéo $n 2008
|
|
Commentaires |
|
Deux épisodes homonymes distingués par la date. |
Lorsque le titre original du jeu vidéo est dans une langue s’écrivant dans un système d’écriture autre que les caractères latins :
- la 1re forme retenue est dans la langue originale translittérée selon les normes en vigueur (voir la liste des systèmes de translittération) ;
- le titre en caractères originaux doit figurer en forme parallèle ;
- s’il existe aussi un titre original en caractères latins (ex. : un titre anglais pour un jeu japonais), il doit figurer également en forme parallèle.
Exemple 4 :
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu. Toki no okarina (jeu vidéo) forme
internationale translit.-non ISO japonais The legend of Zelda. Ocarina of time (jeu vidéo) forme internationale anglais
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..bxjpn.$a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $e jeu vidéo 145 0 $w.0..1.jpn. $a ゼルダの伝説 $i 時のオカリナ $e jeu vidéo 145 0 $w.0..b.eng. $a The |legend of Zelda $i Ocarina of time $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $n jeu vidéo [...] 730 $7 ba0yea0y $8 frejpn $9 0 $a ゼルダの伝説 $i 時のオカリナ $n jeu vidéo 730 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a ˆThe ‰legend of Zelda $i Ocarina of time $n jeu vidéo
|
Doivent figurer dans la notice d’autorité comme variantes du titre :
- toute variante dans la langue originale ;
- tout titre correspondant à une des autres zones géographiques d’édition (Japon, Amérique du Nord, Europe), s’il est différent de la forme retenue ; pour les jeux sortis au Japon, on ne considère pas une transcription phonétique du titre original en katakana comme un titre différent ;
- le titre de la version en français, s’il existe ;
- le titre de partie, s’il est significatif, dans ses différentes langues ;
- les titres des extensions.
Toute variante de titre doit comporter le qualificatif « jeu vidéo ».
S’il existe un complément de titre, celui-ci est saisi à la suite du titre, introduit par une virgule.
Exemple 5 :
|
Affichage public |
|
Harry Potter and the sorcerer's stone (jeu vidéo) forme internationale anglais
Forme(s) rejetée(s) : < Harry Potter and the philosopher's stone (jeu vidéo) anglais < Harry Potter à l'école des sorciers (jeu vidéo) français
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w .0..b.eng. $a Harry Potter and the sorcerer's stone $e jeu vidéo […] 445 0 $w ....b.eng. $a Harry Potter and the philosopher's stone $e jeu vidéo 445 0 $w ....b.fre. $a Harry Potter à l'école des sorciers $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Harry Potter and the sorcerer's stone $n jeu vidéo […] 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Harry Potter and the philosopher's stone $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 $a Harry Potter à l'école des sorciers $n jeu vidéo
|
Exemple 6 :
|
Affichage public |
|
Final fantasy mystic quest (jeu vidéo) forme internationale anglais
Forme(s) rejetée(s) : < Final Fantasy USA mystic quest (jeu vidéo) anglais < Mystic quest legend (jeu vidéo) anglais
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w .0..b.eng. $a Final fantasy mystic quest $e jeu vidéo […] 445 0 $w ....b.eng. $a Final Fantasy USA mystic quest $e jeu vidéo 445 0 $w ....b.eng. $a Mystic quest legend $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Final fantasy mystic quest $n jeu vidéo […] 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Final Fantasy USA mystic quest $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Mystic quest legend $n jeu vidéo
|
|
Commentaires |
|
Intitulé Final Fantasy USA mystic quest au Japon, et Mystic quest legend en Europe. |
Exemple 7 :
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu. Toki no okarina (jeu vidéo) forme
internationale translit.-non ISO japonais The legend of Zelda. Ocarina of time (jeu vidéo) forme internationale anglais
Forme(s) rejetée(s) : < Toki no okarina (jeu vidéo) translit.-non ISO japonais < 時のオカリナ (jeu vidéo) japonais < Ocarina of time (jeu vidéo) anglais
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..bxjpn.$a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $e jeu vidéo 145 0 $w.0..1.jpn. $a ゼルダの伝説 $i 時のオカリナ $e jeu vidéo 145 0 $w.0..b.eng. $a The |legend of Zelda $i Ocarina of time $e jeu vidéo [...] 445 0 $w....bxjpn. $a Toki no okarina $e jeu vidéo 445 0 $w....1.jpn. $a 時のオカリナ $e jeu vidéo 445 0 $w....b.eng. $a Ocarina of time $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $n jeu vidéo [...] 430 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 $a Toki no okarina $n jeu vidéo 430 $7 ba0yea0y $8 frejpn $9 $a 時のオカリナ $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Ocarina of time $n jeu vidéo [...] 730 $7 ba0yea0y $8 frejpn $9 0 $a ゼルダの伝説 $i 時のオカリナ $n jeu vidéo 730 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a ˆThe ‰legend of Zelda $i Ocarina of time $n jeu vidéo
|
Exemple 8 :
|
Affichage public |
|
Pharaoh (jeu vidéo) forme internationale anglais
Forme(s) rejetée(s) : < Pharaon (jeu vidéo) français < La reine du Nil, Cléopâtre (jeu vidéo) français
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w .0..b.eng. $a Pharaoh $e jeu vidéo […] 445 0 $w ....b.fre. $a Pharaon $e jeu vidéo 445 0 $w ....b.fre. $a La |reine du Nil, Cléopâtre $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Pharaoh $n jeu vidéo […] 430 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 $a Pharaon $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 $aˆLa ‰reine du Nil, Cléopâtre $n jeu vidéo
|
|
Commentaires |
|
Titre français de l’extension en variante de titre. |
Exemple 9 :
|
Affichage public |
|
Civilization IV (jeu vidéo) forme internationale anglais
Forme(s) rejetée(s) : < Sid Meier's Civilization IV (jeu vidéo) anglais < Civilization IV, Warlords (jeu vidéo) anglais < Civilization IV, Beyond the sword (jeu vidéo) anglais < Sid Meier's Civilization IV, Warlords (jeu vidéo) anglais < Sid Meier's Civilization IV, Beyond the sword (jeu vidéo) anglais
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w .0..b.eng. $a Civilization IV $e jeu vidéo […] 445 0 $w ....b.eng. $a Sid Meier's Civilization IV $e jeu vidéo 445 0 $w ....b.eng. $a Civilization IV, Warlords $e jeu vidéo 445 0 $w ....b.eng. $a Civilization IV, Beyond the sword $e jeu vidéo 445 0 $w ....b.eng. $a Sid Meier's Civilization IV, Warlords $e jeu vidéo 445 0 $w ....b.eng. $a Sid Meier's Civilization IV, Beyond the sword $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Civilization IV $n jeu vidéo […] 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Sid Meier's Civilization IV $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Civilization IV, Warlords $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Civilization IV, Beyond the sword $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Sid Meier's Civilization IV, Warlords $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Sid Meier's Civilization IV, Beyond the sword $n jeu vidéo
|
|
Commentaires |
|
Quand l’extension porte sur un épisode d’une série, son titre est introduit par une virgule à la suite du titre de l’épisode. |
Un lien doit être établi vers la notice d’autorité Collectivité correspondant au(x) développeur(s) du jeu vidéo.
Le nom du développeur est introduit par la formule « Développé par ». Dans la notice d’autorité Collectivité, c’est la formule « Développeur de » qui figure.
L'affichage de la formule «
Développé par » est généré par la valeur 7 en 1er indicateur de
la zone 321 en Intermarc ; l'affichage de la formule « Développeur de » est
généré par la valeur 8 en 1er indicateur de la zone 321.
Lorsque le jeu vidéo a été développé pour plusieurs plates-formes, on crée autant de liens que de développeurs. Le lien vers l’autorité du développeur est introduit par la formule « Développé pour [nom de la plate-forme] par ».
Dans ce cas de figure, en
Intermarc, la formule « Développé pour [nom de la plate-forme] par » doit être
saisie manuellement en 321 $r.
La forme du nom de la plate-forme est celle de la forme retenue dans la notice d'autorité marques (ex. : PlayStation). Pour les ordinateurs, on utilise les termes « PC », « Mac », « PC/Mac ».
On ne fait qu’un lien par développeur en citant toutes les plates-formes concernées.
Exemple 10 :
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu. Toki no okarina (jeu vidéo) forme internationale translit.-non ISO japonais
[…]
>> << Développé par : Nintendo co.
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..bxjpn. $a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $e jeu vidéo [...] 321 7 $3 13980292 $9110 $w 20 b $a Nintendo co.
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $n jeu vidéo […] 510 $0 Développé par $3 13980292 $7 ba0yba0y $8 fre $9 20 $a Nintendo co.
|
|
Commentaires |
|
Un seul développeur. |
Exemple 11 :
|
Affichage public |
|
Harry Potter and the sorcerer's stone (jeu vidéo) forme internationale anglais
[...]
>> << Développé pour PC/Mac par : KnowWonder >> << Développé pour Game boy advance et Game boy color par : Griptonite games >> << Développé pour PlayStation par : Argonaut software >> << Développé pour GameCube, PlayStation2 et Xbox par : Warthog
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w .0..b.eng. $a Harry Potter and the sorcerer’s stone $e jeu vidéo 321 $r Développé pour PC/Mac par $3 14444576 $9 110 $w 20 b $a KnowWonder 321 $r Développé pour Game boy advance et Game boy color par $3 14047224 $9 110 $w 20 b $a Griptonite games 321 $r Développé pour PlayStation par $3 14036522 $9 110 $w 20 b $a Argonaut software 321 $r Développé pour GameCube, PlayStation2 et Xbox par $3 14071492 $9 110 $w 20 b $a Warthog
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Harry Potter and the sorcerer's stone $n jeu vidéo […] 510 $0 Développé pour PC/Mac par $3 14444576 $7 ba0yba0y $8 fre $9 20 $a KnowWonder 510 $0 Développé pour Game boy advance et Game boy color par $3 14047224 $7 ba0yba0y $8 fre $9 20 $a Griptonite games 510 $0 Développé pour PlayStation par $3 14036522 $7 ba0yba0y $8 fre $9 20 $a Argonaut software 510 $0 Développé pour GameCube, PlayStation2 et Xbox par $3 14071492 $7 ba0yba0y $8 fre $9 20 $a Warthog
|
|
Commentaires |
|
Développeurs différents selon les plates-formes. |
5 - Note d’information générale
On mentionne en première note l’éditeur du jeu sous la forme « Édité par ».
Exemple 12 :
|
Affichage public |
|
Harry Potter and the sorcerer's stone (jeu vidéo) forme internationale anglais
Édité par Electronic arts
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w .0..b.eng. $a Harry Potter and the sorcerer’s stone $e jeu vidéo […] 600 $a Édité par Electronic arts
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Harry Potter and the sorcerer's stone $n jeu vidéo […] 300 | $a Édité par Electronic arts
|
Une seconde note doit mentionner, de façon brève et précise, la typologie du jeu vidéo.
Exemple 13 :
|
Affichage public |
|
Might & magic. Clash of heroes (jeu vidéo) forme internationale anglais
[…]
Jeu de rôle
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..b.eng. $a Might & magic $i Clash of heroes $e jeu vidéo […] 600 $a Jeu de rôle
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Might & magic $i Clash of heroes $n jeu vidéo […] 300 | $a Jeu de rôle
|
5.3 - Jeux vidéo adaptés ou inspirés d’une œuvre préexistante
Lorsque le jeu vidéo est une adaptation ou est inspiré d’une œuvre préexistante, on mentionne le titre de l’œuvre et le nom de l’auteur en note, dans un sous-champ propre.
On distingue :
- les adaptations simultanées d’une œuvre : on utilise la formule introductive « Adapté du » (sous la forme suivante : « Adapté du roman de <nom de l’auteur> "Titre" ou « Adapté du film "Titre" réalisé par <nom du réalisateur> ») ;
- les jeux inspirés d’une œuvre préexistante (roman, film, etc.) : on utilise la formule introductive « Inspiré du » (sous la forme suivante : « Inspiré du roman de <nom de l’auteur> "Titre" » ou « Inspiré du film "Titre" réalisé par <nom du réalisateur> ») ;
- les jeux inspirés d’un ensemble d’œuvres ou d’un personnage : on utilise la formule introductive « Inspiré de… » ; on ne cite pas d’œuvre précise.
Les formes du nom de l'auteur et du titre de l’œuvre préexistante sont celles des formes retenues dans les notices d'autorité respectives.
Exemple 14 :
|
Affichage public |
|
20.000 lieues sous les mers, Capitaine Nemo (jeu vidéo) forme
internationale français Jeu d’aventure. - Inspiré du roman de Jules Verne "Vingt mille lieues sous les mers"
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..b.fre. $a 20.000 lieues sous les mers, Capitaine Nemo $e jeu vidéo […] 600 $a Jeu d’aventure $a Inspiré du roman de Jules Verne "Vingt mille lieues sous les mers"
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 0 $a 20.000 lieues sous les mers, Capitaine Nemo $n jeu vidéo […] 300 | $a Jeu d’aventure 300 | $a Inspiré du roman de Jules Verne "Vingt mille lieues sous les mers"
|
Exemple 15 :
|
Affichage public |
|
The lord of the rings. The return of the king
(jeu vidéo) forme internationale anglais Jeu de rôle. – Adapté du film "Lord of the rings. The return of the king" réalisé par Peter Jackson
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..b.eng. $a The |lord of the rings $i :The :return of the king $e jeu vidéo […] 600 $a Jeu de rôle $a Adapté du film "Lord of the rings. The return of the king" réalisé par Peter Jackson
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 0 $a ˆThe ‰lord of the rings $i :The :return of the king $n jeu vidéo […] 300 | $a Jeu de rôle 300 | $a Adapté du film "Lord of the rings. The return of the king" réalisé par Peter Jackson
|
Exemple 16 :
|
Affichage public |
|
Ring, l’anneau des Nibelungen (jeu vidéo) forme internationale français [...] Jeu d’aventure. - Inspiré du cycle d’opéras de Richard Wagner "Der Ring des Nibelungen. WWV 86"
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..b.fre. $a Ring, l’anneau des Nibelungen $e jeu vidéo […] 600 $a Jeu d’aventure $a Inspiré du cycle d’opéras de Richard Wagner "Der Ring des Nibelungen. WWV 86"
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 0 $a Ring, l’anneau des Nibelungen $n jeu vidéo […] 300 | $a Jeu d’aventure 300 | $a Inspiré du cycle d’opéras de Richard Wagner "Der Ring des Nibelungen. WWV 86"
|
Exemple 17 :
|
Affichage public |
|
Shrek smash n'crash racing (jeu vidéo) forme internationale anglais [...] Jeu de simulation. - Inspiré des personnages apparaissant dans la série de films d'animation "Shrek"
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..b.eng. $a Shrek smash n'crash racing $e jeu vidéo […] 600 $a Jeu de simulation $a Inspiré des personnages apparaissant dans la série de films d'animation "Shrek"
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Shrek smash n'crash racing $n jeu vidéo […] 300 | $a Jeu de simulation 300 | $a Inspiré des personnages apparaissant dans la série de films d'animation "Shrek"
|
5.4 - Note sur les formes du titre
On précise à quelle zone géographique se réfèrent les variantes du titre, quand la langue ne permet pas de le déterminer.
Exemple 18 :
|
Affichage public |
|
Final fantasy mystic quest (jeu vidéo) forme internationale anglais [...] Ne pas confondre avec "Mystic quest" (nom européen de "Seiken densetsu Final fantasy gaiden")
Jeu de rôle. - Intitulé "Final Fantasy USA mystic quest" au Japon et "Mystic quest legend" en Europe
Forme(s) rejetée(s) : < Final Fantasy USA mystic quest (jeu vidéo) anglais < Mystic quest legend (jeu vidéo) anglais
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..b.eng. $a Final fantasy mystic quest $e jeu vidéo 202 $a Ne pas confondre avec "Mystic quest" (nom européen de "Seiken densetsu Final fantasy gaiden") 445 0 $w....b.eng. $a Final Fantasy USA mystic quest $e jeu vidéo 445 0 $w....b.eng. $a Mystic quest legend $e jeu vidéo […] 600 $a Jeu de rôle $a Intitulé "Final Fantasy USA mystic quest" au Japon et "Mystic quest legend" en Europe
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Final fantasy mystic quest $n jeu vidéo […] 300| $a Jeu de rôle 300| $a Intitulé "Final Fantasy USA mystic quest" au Japon et "Mystic quest legend" en Europe 330 $a Ne pas confondre avec "Mystic quest" (nom européen de "Seiken densetsu Final fantasy gaiden") 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Final Fantasy USA mystic quest $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Mystic quest legend $n jeu vidéo
|
|
Commentaires |
|
On ajoute également une note « Ne pas confondre…» pour distinguer deux titres proches. |
Si le jeu a une (ou des) extension(s) portant un titre différent de celui du jeu principal, on précise dans une note le (ou les) titre(s) de la (des) extensions saisi(s) en forme rejetée. La note est introduite par la formule : « A pour extension : ».
Si la version décrite de l’extension n’est pas dans la langue originale, on ajoute entre parenthèses la mention « version… », suivie d’un adjectif de langue (ex. : « (version française) »).
Exemple 19 :
|
Affichage public |
|
Pharaoh (jeu vidéo) forme internationale anglais [...] Jeu de gestion. - A pour extension : "La reine du Nil, Cléopâtre" (version française)
Forme(s) rejetée(s) : < Pharaon (jeu vidéo) français < La reine du Nil, Cléopâtre (jeu vidéo) français
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w .0..b.eng. $a Pharaoh $e jeu vidéo […] 445 0 $w ....b.fre. $a Pharaon $e jeu vidéo 445 0 $w ....b.fre. $a La |reine du Nil, Cléopâtre $e jeu vidéo […] 600 $a Jeu de gestion 600 $a A pour extension : "La reine du Nil, Cléopâtre" (version française)
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Pharaoh $n jeu vidéo […] 300| $a Jeu de gestion 300| $a A pour extension : "La reine du Nil, Cléopâtre" (version française) 430 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 $a Pharaon $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 $aˆLa ‰reine du Nil, Cléopâtre $n jeu vidéo
|
6 - Note publique sur les sources
Au moins une note de source est
obligatoire.
Les principaux instruments de travail utiles pour élaborer les notices d’autorité sont :
- MobyGames : http://www.mobygames.com/
- Gamekult : http://www.gamekult.com/
- Game Classification : http://www.gameclassification.com/
- Allgame : http://www.allgame.com
- le site Internet de l’éditeur
- Wikipedia
- pour les jeux Amiga : http://www.hol.abime.net
- pour les jeux Amstrad : http://www.cpc-power.com
Exemple 20 :
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu. Kaze no takuto (jeu vidéo) forme internationale translit.-non ISO japonais
[...]
Source(s) : The legend of Zelda 25th anniversary : http://www.nintendo.co.jp/zelda25th (2011-11-09) Mobygames : http://www.mobygames.com/game/legend-of-zelda-the-wind-waker (2011-11-09) Wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/The_Legend_of_Zelda:_The_Wind_Waker (2011-11-24)
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..bxjpn. $a Zeruda no densetsu $i Kaze no takuto $e jeu vidéo 610 $a The legend of Zelda 25th anniversary $u http://www.nintendo.co.jp/zelda25th $d 2011- 11-09 610 $a Mobygames $u http://www.mobygames.com/game/legend-of-zelda-the-wind-waker $d 2011-11-09 610 $a Wikipedia $u http://fr.wikipedia.org/wiki/The_Legend_of_Zelda:_The_Wind_Waker $d 2011-11-24
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $i Kaze no takuto $n jeu vidéo 810 $a The legend of Zelda 25th anniversary - http://www.nintendo.co.jp/zelda25th (2011-11-09) 810 $a Mobygames - http://www.mobygames.com/game/legend-of-zelda-the-wind-waker (2011-11-09) 810 $a Wikipedia - http://fr.wikipedia.org/wiki/The_Legend_of_Zelda:_The_Wind_Waker (2011-11-24)
|
7 - Note de regroupement par domaine
Une note indiquant les domaines, sous forme d’indices
Dewey génériques 793 et 621, doit figurer dans la notice d’autorité identifiant
les jeux vidéo (voir les Codes de regroupement par domaines RAMEAU).
Exemple 21 :
|
Affichage public |
|
Chine, intrigue dans la Cité interdite (jeu vidéo) forme internationale français
[...]
Domaine(s) : 793 621
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..b.fre. $a Chine, intrigue dans la Cité interdite $e jeu vidéo […] 624 $a 793 624 $a 621
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 0 $a Chine, intrigue dans la Cité interdite $n jeu vidéo […] 686 $a 793 $c Sports $2 Note de regroupement par domaine 686 $a 621 $2 Note de regroupement par domaine
|
8 - Informations codées dans les formats MARC
Les jeux vidéo étant souvent des produits internationaux, on prend en compte la ou les zones géographiques de sortie (Japon, Amérique du Nord, Europe), dans la limite d’une année.
Exemple 22 :
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu (jeu vidéo) forme internationale translit.-non ISO japonais
Pays : Japon
|
|
Intermarc |
|
008 pos.12-13 = jp 145 0 $w.0..bxjpn. $a Zeruda no densetsu $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
102 $a JP 230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $n jeu vidéo
|
|
Commentaires |
|
Jeu sorti au Japon en février 1986, en Europe en novembre 1987. |
Exemple 23 :
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu. Kaze no takuto (jeu vidéo) forme internationale translit.-non ISO japonais
Pays : Japon / États-Unis / Europe
|
|
Intermarc |
|
008 pos.12-13 = zz 040 $a jp $a us $a xe 145 0 $w.0..bxjpn. $a Zeruda no densetsu $i Kaze no takuto $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
102 $a ZZ $a JP $a US $a XE 230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $i Kaze no takuto $n jeu vidéo
|
|
Commentaires |
|
Jeu sorti dans les trois zones géographiques en moins d’un an. |
8.2 - Langue de l’œuvre
On retient comme langue de l’œuvre celle(s) des dialogues du jeu et/ou les textes écrits des versions correspondant aux zones géographiques retenues en nationalité.
Pour un jeu sorti dans plusieurs zones ou en Europe, et pour lequel on ne peut déterminer avec précisions toutes les langues des différentes versions, on indique uniquement « multilingue ».
Pour un jeu dont on connaît précisément la ou les langues, on utilise le(s) code(s) de langue ISO correspondant à cette (ces) langue(s).
Pour un jeu vidéo sans contenu linguistique, on utilise le code ISO zxx.
Exemple 24 :
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu. Toki no okarina (jeu vidéo) forme internationale translit.-non ISO japonais
Langue(s) : multilingue (non affiché)
|
|
Intermarc |
|
008 pos.14-16=mul [...] 145 0 $w.0..bxjpn. $a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
101 $a mul 230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $n jeu vidéo
|
|
Commentaires |
|
Jeu sorti dans les trois zones géographiques ; plusieurs versions linguistiques. |
Exemple 25 :
|
Affichage public |
|
Jungle hunt (jeu vidéo) forme internationale anglais
Langue(s) : sans contenu linguistique
|
|
Intermarc |
|
008 pos.14-16=zxx 145 0 $w.0..b.eng. $a Jungle hunt $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
[pas de 101] 230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Jungle hunt $n jeu vidéo
|
|
Commentaires |
|
Jeu vidéo sans contenu linguistique. |
On retient comme date de l’œuvre l’année et le mois de sortie de la première version.
Exemple 26 :
|
Affichage public |
|
Harry Potter and the sorcerer's stone (jeu vidéo) forme internationale anglais
Date de l'oeuvre : 2001-11
|
|
Intermarc |
|
008 pos.27-36 = 200111 145 0 $w .0..b.eng. $a Harry Potter and the sorcerer's stone $e jeu vidéo
|
|
Unimarc |
|
103 $a 200111 230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Harry Potter and the sorcerer's stone $n jeu vidéo
|
On précise dans une note spécifique :
- la zone de première sortie ; si le jeu vidéo est sorti simultanément le même jour dans plusieurs zones, on cite ces zones ;
- la ou les autres zones de sortie postérieures, dans la limite d’une année, en précisant le mois de sortie. Si le mois est identique à celui de la première sortie, on utilise la formule « le même mois » ;
- si la sortie en Europe a eu lieu plus d’un an après la première sortie, on précise l’année.
Exemple 27 :
|
Affichage public |
|
Silent hill. Shattered memories (jeu vidéo) forme internationale anglais Pays : États-Unis / Europe / Japon Date de l'oeuvre : 2009-12 […] Première sortie en Amérique du Nord. - Sortie en Europe, février 2010. - Sortie au Japon, mars 2010
|
|
Intermarc |
|
008 pos.12-13 = zz pos.27-36 = 200912 040 $a us $a xe $a jp
145 0 $w .0..b.eng. $a Silent hill $i Shattered memories $e jeu vidéo […] 602 $a Première sortie en Amérique du Nord $a Sortie en Europe, février 2010 $a Sortie au Japon, mars 2010
|
|
Unimarc |
|
102 $a ZZ $a US $a XE $a JP 103 $a 200912 230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Silent hill $i Shattered memories $n jeu vidéo […] 302 $a Première sortie en Amérique du Nord $a Sortie en Europe, février 2010 $a Sortie au Japon, mars 2010
|
|
Commentaires |
|
Jeu vidéo sorti dans trois zones, à des mois différents. |
Exemple 28 :
|
Affichage public |
|
Resident evil 4 (jeu vidéo) forme internationale anglais Pays : États-Unis / Japon / Europe Date de l'oeuvre : 2005-01 […] Première sortie en Amérique du Nord. - Sortie au Japon le même mois. - Sortie en Europe, mars 2005
|
|
Intermarc |
|
008 pos.12-13 = zz pos.27-36 = 200501 040 $a us $a jp $a xe
145 0 $w .0..b.eng. $a Resident evil 4 $e jeu vidéo […] 602 $a Première sortie en Amérique du Nord $a Sortie au Japon le même mois $a Sortie en Europe, mars 2005
|
|
Unimarc |
|
102 $a ZZ $a US $a JP $a XE 103 $a 200501 230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Resident evil 4 $n jeu vidéo […] 302 $a Première sortie en Amérique du Nord $a Sortie au Japon le même mois $a Sortie en Europe, mars 2005
|
|
Commentaires |
|
Jeu vidéo sorti dans trois zones, dont deux le même mois. |
Exemple 29 :
|
Affichage public |
|
Call of duty. Modern warfare 3 (jeu vidéo) forme internationale anglais Pays : États-Unis / Europe Date de l'oeuvre : 2011-11 […] Première sortie en Amérique du Nord et en Europe
|
|
Intermarc |
|
008 pos.12-13 = zz pos.27-36 = 201111 040 $a us $a xe 145 0 $w .0..b.eng. $a Call of duty $i Modern warfare 3 $e jeu vidéo […] 602 $a Première sortie en Amérique du Nord et en Europe
|
|
Unimarc |
|
102 $a ZZ $a US $a XE 103 $a 201111 230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Call of duty $i Modern warfare 3 $n jeu vidéo […] 302 $a Première sortie en Amérique du Nord et en Europe
|
|
Commentaires |
|
Jeu vidéo sorti le même jour dans deux zones. |
Exemple 30 :
|
Affichage public |
|
Fainaru fantajī (jeu vidéo) forme internationale translit.-non ISO japonais Pays : Japon Date de l'oeuvre : 1987-12 […] Première sortie au Japon. - Sortie en Europe, 2003
|
|
Intermarc |
|
008 pos.12-13 = jp pos.27-36 = 198712
145 0 $w.0..bxjpn. $a Fainaru fantajī $e jeu vidéo […] 602 $a Première sortie au Japon $a Sortie en Europe, 2003
|
|
Unimarc |
|
102 $a JP 103 $a 198712 230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Fainaru fantajī $n jeu vidéo […] 302 $a Première sortie au Japon $a Sortie en Europe, 2003
|
|
Commentaires |
|
Jeu vidéo sorti en Europe plusieurs années après sa sortie au Japon. |
Une notice d’autorité doit être établie :
- pour l’ensemble de la série ;
- pour les œuvres qui la composent, avec un lien hiérarchique vers la notice de série.
Pour la série, on ajoute un second qualificatif « série ».
Pour un épisode, le qualificatif suit le titre de partie.
Exemple 31 :
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu (jeu vidéo ; série) forme internationale translit.-non ISO japonais
[...]
>> Comprend : Zeruda no densetsu. Toki no okarina (jeu vidéo)
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..bxjpn. $a Zeruda no densetsu $e jeu vidéo $e série [...] 302 $3 16546892 $t Zeruda no densetsu. Toki no okarina (jeu vidéo)
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $n jeu vidéo $n série […] 540 $5 h $3 16546892 $t Zeruda no densetsu. Toki no okarina (jeu vidéo)
|
|
Commentaires |
|
Série de jeux vidéo avec exemple de lien vers la notice de l’un des épisodes. |
Exemple 32 :
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu. Toki no okarina (jeu vidéo) forme internationale translit.-non ISO japonais
[...]
<< Fait partie de : Zeruda no densetsu (jeu vidéo ; série)
|
|
Intermarc |
|
145 0 $w.0..bxjpn. $a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $e jeu vidéo [...] 502 $3 16549048 $t Zeruda no densetsu (jeu vidéo ; série)
|
|
Unimarc |
|
230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $n jeu vidéo […] 540 $5 g $3 16549048 $t Zeruda no densetsu (jeu vidéo ; série)
|
|
Commentaires |
|
Épisode d’une série avec lien vers la notice de série. |
On mentionne les éditeurs successifs d’une série, dans l’ordre chronologique.
Exemple 33 :
|
Affichage public |
|
[…] Premiers épisodes de « Prince of Persia » édités par Broderbund, « Prince of Persia 3D (1999) par Red Orb Entertainment. Licence reprise par Ubisoft depuis 2003.
|
|
Intermarc |
|
600 $a Premiers épisodes de « Prince of Persia » édités par Broderbund, « Prince of Persia 3D (1999) par Red Orb Entertainment. Licence reprise par Ubisoft depuis 2003.
|
|
Unimarc |
|
300| $a Premiers épisodes de « Prince of Persia » édités par Broderbund, « Prince of Persia 3D (1999) par Red Orb Entertainment. Licence reprise par Ubisoft depuis 2003.
|
Pour une série, on donne la date du premier épisode.
Exemple 34 :
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu (jeu vidéo ; série) forme internationale translit.-non ISO japonais
[...]
Date de l'oeuvre : 1986
|
|
Intermarc |
|
008 pos.27-36=1986 145 0 $w.0..bxjpn. $a Zeruda no densetsu $e jeu vidéo $e série
|
|
Unimarc |
|
103 $a 1986 230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $n jeu vidéo $n série
|
|
Commentaires |
|
Série de jeux vidéo dont le premier épisode date de 1986. |
Exemple 35 :
|
Affichage public |
|
Prince of Persia (jeu vidéo ; série) forme internationale anglais
[...]
Date de l'oeuvre : 1989
|
|
Intermarc |
|
008 pos.27-36=1989 145 0 $w.0..b.eng. $a Prince of Persia $e jeu vidéo $e série
|
|
Unimarc |
|
103 $a 1989 230 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a Prince of Persia $n jeu vidéo $n série
|
|
Commentaires |
|
Année de sortie du premier épisode de la série sur Apple II. |
Exemple 36 : voir la notice
|
Affichage public |
|
Zeruda no densetsu. Toki no okarina (jeu vidéo) forme internationale translit.-non ISO japonais ゼルダの伝説. 時のオカリナ (jeu vidéo) forme internationale japonais The legend of Zelda. Ocarina of time (jeu vidéo) forme internationale anglais
Pays : Japon / États-Unis / Europe Langue(s) : multilingue (non affiché) Date de l'oeuvre : 1998-11
>> << Développé par : Nintendo co.
Édité par Nintendo co. Jeu d'action ; jeu d’aventure
Première sortie au Japon. - Sortie en Amérique du Nord le même mois. - Sortie en Europe, décembre 1998
Forme(s) rejetée(s) : < Zelda no densetsu. Toki no okarina (jeu vidéo) romanisation japonais < Toki no okarina (jeu vidéo) translit.-non ISO japonais < 時のオカリナ (jeu vidéo) japonais < Ocarina of time (jeu vidéo) anglais
Forme(s) associée(s) : << Fait partie de : Zeruda no densetsu (jeu vidéo ; série)
Source(s) : The legend of Zelda 25th anniversary : http://www.nintendo.co.jp/zelda25th (2011-11-09) Mobygames : http://www.mobygames.com/game/legend-of-zelda-ocarina-of-time (2011-11-09) Wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/The_Legend_of_Zelda:_Ocarina_of_Time (2011-11-24)
Domaine(s) : 793 621
|
|
Intermarc |
|
000 c3 as22 2 2 001 FRBNF165468923 008 111028111124zzmul 199811 010 040 $a jp $a us $a xe 145 0 $w.0..bxjpn. $a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $e jeu vidéo 145 0 $w.0..1.jpn. $a ゼルダの伝説 $i 時のオカリナ $e jeu vidéo 145 0 $w.0..b.eng. $a The |legend of Zelda $i Ocarina of time $e jeu vidéo 321 7 $3 13980292 $9 110 $w 20 b $a Nintendo co. 445 0 $w....bujpn. $a Zelda no densetsu $i Toki no okarina $e jeu vidéo 445 0 $w....bxjpn. $a Toki no okarina $e jeu vidéo 445 0 $w....1.jpn. $a 時のオカリナ $e jeu vidéo 445 0 $w....b.eng. $a Ocarina of time $e jeu vidéo 502 $3 16549048 $t Zeruda no densetsu (jeu vidéo ; série) 600 $a Édité par Nintendo co. 600 $a Jeu d'action ; jeu d’aventure 602 $a Première sortie au Japon $a Sortie en Amérique du Nord le même mois $a Sortie en Europe, décembre 1998 610 $a The legend of Zelda 25th anniversary $u http://www.nintendo.co.jp/zelda25th $d 2011-11-09 610 $a Mobygames $u http://www.mobygames.com/game/legend-of-zelda-ocarina-of-time $d 2011-11-09 610 $a Wikipedia $u http://fr.wikipedia.org/wiki/The_Legend_of_Zelda:_Ocarina_of_Time $d 2011-11-24 624 $a 793 624 $a 621
|
|
Unimarc |
|
000 cx f22 45 001 FRBNF165468923 005 20111124 009 http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb16546892t 100 $a 20111028cfrey50 ba0 101 $a mul 102 $a ZZ $a JP $a US $a XE 103 $a 199811 106 $a 010 152 $a AFNOR Z 44-061 $c 2 230 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 0 $a Zeruda no densetsu $i Toki no okarina $n jeu vidéo 300| $a Édité par Nintendo co. 300| $a Jeu d'action ; jeu d’aventure 302 $a Première sortie au Japon $a Sortie en Amérique du Nord le même mois $a Sortie en Europe, décembre 1998 430 $7 ba0yba0e $8 frejpn $9 $a Zelda no densetsu $i Toki no okarina $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0b $8 frejpn $9 $a Toki no okarina $n jeu vidéo 430 $7 ba0yea0y $8 frejpn $9 $a 時のオカリナ $n jeu vidéo 430 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 $a Ocarina of time $n jeu vidéo 510 $0 Développé par $3 13980292 $7 ba0yba0y $8 fre $9 20 $a Nintendo co. 540 $5 g $3 16549048 $t Zeruda no densetsu (jeu vidéo ; série) 686 $a 793 $c Sports $2 Note de regroupement par domaine 686 $a 621 $2 Note de regroupement par domaine 730 $7 ba0yea0y $8 frejpn $9 0 $a ゼルダの伝説 $i 時のオカリナ $n jeu vidéo 730 $7 ba0yba0y $8 freeng $9 0 $a ˆThe ‰legend of Zelda $i Ocarina of time $n jeu vidéo 801 $a FR $b FR-751131015 $c 20111124 810 $a The legend of Zelda 25th anniversary - http://www.nintendo.co.jp/zelda25th (2011-11-09) 810 $a Mobygames - http://www.mobygames.com/game/legend-of-zelda-ocarina-of-time (2011-11-09) 810 $a Wikipedia - http://fr.wikipedia.org/wiki/The_Legend_of_Zelda:_Ocarina_of_Time (2011-11-24)
|